Судьба по контракту - Страница 134


К оглавлению

134

— А я? — после недолгого молчания обронил Ильм.

— Ты в нашей гильдии теперь не при делах оказался.

— И что это значит?

— Ровным счетом ничего. Мой новый хозяин полагается только на живых. Магия ему не нужна, во всяком случае, пока…

— Он, что Ордена опасается?

— А кто, по-твоему, его не опасается? — Гор криво усмехнулся и неожиданно стал совершенно серьезным, — на самом деле гильдмастер просто не хочет нарушать паритет сил. Сам понимаешь, что рано или поздно про ожившие кости узнают все крупные фигуры ночного Турова, и, ссылаясь на это, смогут позволить себе совершенно непредсказуемые шаги. Оно нам надо?

— Думаю, что нет.

— И я про то же…

— Выходит все зря, — невесело вздохнул Ильм, — кольцо Рубаки хоть у тебя?

— Да, — важно подтвердил Гор, — я даже больше тебе скажу. Памятуя о тебе, я в разговоре с хозяином постарался быть очень убедительным и, знаешь, определенного результата добиться смог. Твою костяную армию мы переведем за городские стены. Есть у нас в лесу потайные места. Пусть в резерве постоят на всякий случай. Так, что не все зря. К тому же ты приз в виде Лоскута получил и книжку в лесу достал.

— И чуть головы не лишился, — добавил Ильм.

— Я, между прочим, тоже.

— Ты свою партию отыгрывал. Кстати, — некромант немного приподнялся и извлек из кармана брюк второе кольцо, — это тоже тебе.

— Мне? — недоверчиво уставился на него Гор, но руку за амулетом протянул.

— Тебе. Я так поразмышлял на досуге и решил, что раз такая пляска пошла, то лучше будет, если оба кольца будут в одних руках. Мне скелеты вреда при любом раскладе событий вреда не причинят. Хуже будет, если со мной что-нибудь случится и артефакт попадет не к тем людям.

— Правильно ты решил, — ночной мастер взял подношение и положил на каминную полку, — но вещица эта еще к тебе вернется.

— Ты же сам сказал, что мои услуги здесь больше не нужны…

— Гильдмастеру нет, а мне да. Я, если честно не представляю себя в роли главы процессии из десяти умертвий. Как я их из Турова выведу???

— Способ найти всегда можно, — заметил Ильм, — когда это нужно сделать?

— А это брат, тайна великая есть, — ночной мастер постучал себя пальцем по лбу, — все зависит от того, как скоро у старшины мысли до твоих творений дойдут.

— И сколько ждать?

— Не знаю… Возможно завтра, возможно ждать придется долго. Пока у него других дел полные карманы.

— Получается, я могу еще некоторое время пользоваться твоим гостеприимством?

— Разумеется, — Гор удивленно посмотрел на некроманта, — о чем ты спрашиваешь… И главарь наш не против того, что ты у меня живешь. Во всяком случае, пока. Даже если он намекнет на то, что пора тебе и честь знать, ну, я полагаю, мы всегда найдем для тебя угол. Ильм, мне кажется, что мы еще сможем быть друг другу полезны.

— Время покажет.

— Скептик ты.

— Как всякий маг. Время может сделать нас друзьями, а может превратить во врагов. Чего загадывать…

— Ты прав. Не будем забегать вперед, — Гор сделал виноватое лицо, — а теперь позволь повиниться пред тобой.

— Не очень понимаю зачем, но посмотреть будет любопытно. Давай, винись.

— О, страшный поводырь мертвых, — ночной мастер согнулся так низко, что едва не угодил лбом в каминную решетку, — дозволь ударить челом и покаяться в не содеянном…

— Ты о чем, Гор? — исполнился недобрых подозрений Ильм.

— Меч мимо тебя прошел.

— Меч Рубаки?

— Ага.

— Да я…. я в общем-то переживу это дело. Что случилось-то?

— Хозяин мой имеет один грешок…

— Тоже мечник?

— Не перебивай. Да мечник, но несколько в другом смысле. До дрожи душевной любит он ценное оружие на гобелены по стенам развешивать. И в этот раз, как увидал этот клинок, так и все… Глазки загорелись.

— А ты?

— А что я? Я лицо подчиненное, — Гор выразительно взмахнул рукой, — тупой исполнитель приказов. Ну, я, конечно, проблеял для порядка и очистки совести, что тебе обещал меч отдать, но слова мои до вмиг затуманившегося разума предводителя не дошли.

— Мне не жалко.

— Я ему так и сказал, когда понял, что спорить бесполезно.

— А он? — с тревогой спросил Ильм.

— А он меня, если честно, удивил. Смотри, что он тебе в обмен передал.

Ильм с большим удивлением взял в руку великолепно ограненный рубин, размером с лесной орех. Да за такой самоцвет в Турове можно… Да многое можно. Вот так сразу от волнения и не сообразишь…

— Это мне?

— Ну да.

— В обмен на меч?

— Ну да. И за содействие в смене власти. Больше, я полагаю, за последнее.

— Мое содействие не так уж и велико…,- Ильм зачарованно покатал рубин по ладони, — сколько же тогда этот клинок стоил?

— Тридцать золотых, — Гор оторвал взгляд от перелива кроваво-красных цветов, — по-моему, этот камушек достойная замена.

— Еще какая, — Ильм сжал самоцвет в кулаке, — завтра же позволю себе прогуляться по оружейным лавкам.

— Завидую тебе, — совершенно искренне отозвался Гор, — сам люблю такое дело. Жаль, сейчас нет повода оружие искать. Броньку тоже возьмешь?

— Броню просто посмотрю. Меня пока кольчуга Томаша устраивает.

— Это дело надо обмыть, — неожиданно встрепенулся Гор, — вино будешь?

— Буду.

— Только извини, бокалов нет. Придется из горла употребить.

— Ничего, я не брезгливый, — Ильм потер пальцем кожаный подлокотник, — слушай, а как Рубака умер?

— Очень просто. Как все умирают, так и он, — Гор вытащил пробку из узкого горлышка и приложил бутылку к губам, — никто его на поединок вызывать не собирался. Дураков нет. Как заметили его издали, так из арбалетов и приложили. Два болта в горло, два болта в грудь… А потом свиту его разделали. И вообще, надоела мне эта мертвецкая тема. Поведай лучше, как ты свободный день провел. Давай, рассказывай, а я завидовать буду.

134